qui sommes-nous ? contactez-nous liens favoris retour à l'accueil

Max Rouquette : Extraits de l'œuvre

Verd Paradis

Lo bòn de la nuòch (la bonté de la nuit)

... Lo grand ostau repausava dins una patz de cistèrna. Lo mendre bruch auriá despertat de ressons a jamai non finir. Una claror parièira enclausissiá tota causa. Aval lo camin lusissiá tan clar, tan blanc coma las tòcas d'evòri. Sol lo pas azardòs dau vièlh passant perdut ne tirava un resson destemporat. Aviái set. Anère a la solharda qu'èra lo membre lo mai fresc. Beguère au bèc de l'orjòu d'aiga tebesa a gost de fèr. Lo fenestron enlucernava. La cara de lutz pensativa i èra apegada. Era pertot, dintrava pertot, tocava tot, los ostaus, los camins, los arbres, los vèires de las fenèstras, l'aiga dins l'orjòu. E l'autre, aval, que sabiá pas pus ont èra, sol drech dins un mond de pèira e de lutz, a cridar fins qu'a s'escanar lo nom d'un can que son còs se refregissiá dins l'ombra d'una figuièira, sol endrech dau mond amb las tombas, ont la luna aviá pas lo drech d'anar nistar.

... La grande maison reposait dans une paix de citerne. Le moindre bruit aurait réveillé des échos à n'en plus finir. Une même clarté ensorcelait toute chose. Là-bas, le chemin luisait, aussi clair, aussi blanc que les touches d'ivoire. Seul le pas vacillant du vieux vagabond perdu en tirait un écho intemporel. J'avais soif. J'allai à la souillarde, qui était la pièce la plus fraîche. Je bus au bec de la cruche l'eau tiède au goût de fer. La petite fenêtre éblouissait. La face de lumière pensive s'y était encadrée. Elle était partout, entrait partout, touchait tout : les maisons, les chemins, les arbres, les vitres des fenêtres, l'eau dans la cruche. Et l'autre, là-bas, complètement égaré, seul, debout dans un monde de pierre et de lumière, à crier jusqu'à s'étrangler, le nom d'un chien dont le corps refroidissait à l'ombre d'un figuier, seul endroit au monde, avec les tombes, où la lune n'avait pas le droit de pénétrer...

Max Rouquette, extrait de Lo bòn de la nuòch (Verd Paradis I)

Version originale en occitan parue aux éditions I.E.O.
Traduction française d'Alem Surre-Garcia disponible aux éditions du Rocher.

Page suivante : Vert Paradis : Secret de l'èrba